BAHASA BONDA- USMAN AWANG

Image
Dato’ Usman Awang adalah salah seorang Sasterawan Negara Malaysia yang terkenal dengan nama penanya iaituTongkat Warrant.  Beliau adalah seorang penyajak, penyair dan ahli drama yang prolifik ketika hayatnya.

Usman adalah di antara penyair Melayu yang berhasil mengekalkan semangat dan harmoni pantun di dalam sajak-sajaknya. Dengan menggunakan kata-kata biasa dalam penulisannya, beliau pintar menjalin kata-kata itu hingga menjadi begitu indah dan berkesan tanpa melemahkan makna yang hendak disampaikan. Inilah di antara keistimewaan yang ada pada Usman Awang.

Antara karya terbaik yang pernah dihasilkan oleh beliau ialah puisi bertajuk Bahasa Bonda (1954) yang telah pun diterjemahkan dalam pelbagai bahasa di Malaysia iaitu Bahasa Inggeris, Bahasa Mandarin, Bahasa Tamil, Bahasa Kadazan dan Bahasa Iban di dalam buku antologi puisi Sahabatku yang telah diterbitkan pada tahun 2009, sepertimana yang sering diimpikan beliau untuk menghasilkan buku berbangsa Malaysia.

 
Bahasa Bonda (Versi Asal)
Tersusun indah menjadi madah
jauh mengimbau menjangkau pulau
ayun beralun lembut membuai
jauh meresap mendakap damai.
Ada ketika marak menyala
memercik api semangat bangsa
meletus gemuruh menyadap segala
menjadi alat perjuangan merdeka.
Seribu tingkah membawa lagu
mainan gadis diusik rindu
senjata teruna menawan cinta
pusaka rakyat pendukung budaya.
Seribu bahasa kita bicara,
manakan sama bahasa bonda.

Mother Tongue (Versi Bahasa Inggeris)
Arranged beautifully forming words of wisdom
calling from afar to all the islands
swaying in waves swinging softly
diffused deeply hugging peace.
At times the flames spread high
spattering fires on the nation’s spirit
erupting thunders slashing all
becoming tools in the fight for freedom.
A thousand rhythms creating song
played by maidens in the throes of longing
weapons of youths in winning love
the people’s heritage, the bearer of culture.
A thousand languages we may speak
none so sweet as our mother tongue.
 
Boros do Tina (Versi Bahasa Kadazandusun)

Pinghuyud  olumis sumiliu boros osonong
Osodu lomohou  momogawoi pulao
Kataos minsiriba minsawat orulan
Osodu somorosop mongibit  kosimbayanan
Haro timpu osikit momuapui
Monuduh tapui sonduan tinaru
Popoloput gorud  momiyonod koinsanai
Osiliou kakamot  magawoi kagabasan
Soribu kowoyon mongigit loyou
Powonsoyon di yumandak sisio’on do langad
Biniru-buru tanak wagu mamgayat koupusan
Tinugkusan  ra’ayat mingingibit koubasanan
Soribu boros poboroson tokou
Nombo nangku ka’agal boros tina

Jaku Kitai (Versi Bahasa Iban)
Tesusun manah nyadi rambai jaku
jelai pangka mereka pulau
ayun bealun lembut bebungai
jauh meresap mai penyamai
Bisi maya mau nyelar
merechika api semengat bansa
meletup beguntam ngerengkap semua
nyadi senyata ngulihka merdeka
Seribu tingkah mansutka lagu
dikerindu ke indu ti benung berambau dara
nyadika senjata bujang biak nanam pengerindu
pesaka rayat pengempung budaya
Seribu jaku kitai berandau
nadai ngelui jaku kitai.


Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s